(一)项目背景
天津外国语大学坐落在北方经济中心和港口城市天津,是一所多语种、多学科、多层次、开放型的高等院校,也是全国八所独立设置的高等外语院校之一。
多功能口笔译实训实验室是负责翻译能力训练的主要机构和重要平台,是学生良好完成计算机辅助翻译、模拟和真实翻译项目设计和实施、自主翻译实践和课外翻译实习的重要保障。为了顺利开展口笔译能力训练,圆满达成翻译硕士人才培养目标,此次申请建立的翻译实验室应完成以下任务:
遵循翻译知识体系和教学计划,统筹安排,系统建设口笔译实验室课程安排和内容。
依据翻译实验课程体系,引入创新型项目翻译和实践教学模式,整体规划翻译实践的有效实施,建设并完善实验室的基本用途和一系列专题翻译案例的开展。
学生通过真实翻译项目的实践,了解翻译市场中的翻译标准,熟练掌握各种翻译信息技术和翻译辅助工具,并参加国际计算机辅助翻译应用认证体系(SDL)的资格考试,提高学生翻译行业资质评估途径。
与多家大中小型企事业单位合作,联合建设翻译实训基地,以模拟实际翻译项目为目标,建设实训环境,引入实训项目。
建设一支可持续发展潜力、长期稳定的高水平翻译机辅操作和应用的教学骨干和管理队伍。
综上所述,建立一个功能完善、体制良好、配置灵活、设备先进、适应翻译硕士专业特点的多功能口笔译实训实验室,对于培养学生的翻译能力,完善翻译人才培养体系是必不可少的。能够缓解翻译实验室数量不足的问题。对翻译学科的跨专业辐射和交流,以及复合型人才的培养都有着重要意义。
1、投标人须承诺所提供产品、服务及耗材符合国家相关强制性规定,如CCC中国强制性产品认证。交货时采购人有权要求投标人出具所提供产品、服务及耗材符合上述规定的证明文件,且证书获得时间先于投标人投标时间。
2、投标人须承诺提供的服务及产品必须通过合法渠道获取,并保证采购人在使用过程中免受知识产权、版权、专利权、商标权和工业设计权等起诉。若出现相关纠纷等法律问题,由投标人自行承担责任。
3、投标文件中对所提供产品的名称、品牌、制造商、产地、主要技术性能指标及其在技术、安全、性能、管理、厂家标准、使用年限及售后服务等方面情况提供详细的具有法律效力的技术资料。
4、投标文件中提供能够证明所提供产品性能质量的证明材料,如检测/检验/试验/测试报告、与所提供产品相关的知识产权证书、第三方认证机构出具的认证证书等,且证书获得时间先于投标人投标时间。
5、投标文件中提供从所提供产品原材料采购、设计、加工制作、存储、流通、回收等产品全生命周期各环节,详细阐述该产品节能、环保及绿色供应链管理情况,提供相关证明文件,形式包括证书、图示、文字说明等。
6、投标文件中提供技术方案,应包含整体解决方案、设备可扩展的功能介绍、扩容能力介绍。根据实际需求可以查看样品或做产品演示,并提供整体设计方案。
7、设备技术要求
序号 |
采购项名称 |
技术要求 |
单位 |
数量 |
1 |
多功能一体化升降工作站 |
CPU:i7、内存:16G、wifi、系统:win10、 win11、 显示器:21英寸以上; 2、精密直线导轨和直线轴承由纤维卡齿皮带带动; 3、箱体:防辐射防静电防腐蚀喷塑工艺; 4、箱体:多排散热孔设计; 5、管状防水电机; 6、智能数字同步定位识别处理技术,有多重保护功能可以自我判断,自我修复再加上高抗干扰能力的通信接口电路; 7、标配接口:1路DB15;VGA接口;RS-485或RS-232/控制接口;AC 220V电源接口; 9、台面板颜色、规格可以根据实际需要多选定做。所有面板前后材质、颜色均应一致。 |
套 |
41 |
2 |
互动教学输入系统 |
课堂教学,支持媒体广播、屏幕广播、多频道教学、学生发言、语音对讲、分组讨论、主题讨论、影音跟读等功能; ★1、输入工具要采用电磁感应技术,支持4096×4096分辨率,每秒采样频率达200次,手写板内置锂电池必须大于3000毫安,保证待机时间达一年,充电周期在半个月以上; ★2、输入终端无线模块需采用被动式工作模式(只接收不发射),只有接收到AP信号后,才进行发射,要保证低功耗、低辐射;3、书写纸张任意化,可以是自编讲义纸或是硬质笔记本,无任何特殊要求;书写笔迹信息通过无线自动传入电脑,实现纸面书写信息化的目标;配有开关机、翻页、举手等操作按钮,方便学生使用。(需提供产品演示) |
点 |
40 |
3 |
▲翻译管理软件 |
1、软件具备用户名及密码访问,并可添加个人邮箱地址用于软件状态诊断反馈。访问用户包括管理员(权限最高),可赋予项目经理权限为访问、更改、写入、读取,并由项目经理设置译员权限,关系呈梯形架构。2、用户管理功能,可在软件端创建用户,并可以对其进行详细的权限设置,如访问数据库的权限、读写权限、导入导出权限、批处理权限等。软件内用户列表可手动删除占用资源译员。 3、数据管理功能,可以集中管理所有翻译记忆库及术语库,并支持多术语库或翻译记忆库并行、串行查询、模糊查询等查询方式,方便用户取用数据。 4、项目管理功能,支持项目分类设置,方便项目分类管理和模板套用。 5、具备企业级数据库系统,满足大容量、安全性、稳定性要求。 6、通过局域网、广域网实现共享访问。 7、软件系统同时具备C/S和B/S两种架构,系统部署于软件端,用户既可以通过桌面客户端登录软件,也可以直接通过网页客户端访问软件。 8、软件系统需提供不少于10万句对的翻译记忆库语料和不少于10万词对的翻译术语库语料。 |
套 |
1 |
4 |
▲翻译项目管理与本地化系统项目管理软件 |
具备专业译员端软件的所有功能,还包括但不限于: 1、在创建项目时,同一项目中允许添加的目标语言数量无限制,同一项目中允许加载的翻译记忆库和术语库数量原则上无限制。2、具有项目模板功能并允许创建和自定义项目模板;项目列表中以不同的图标表示不同的项目类型,例如:手动创建的本地项目、下载的在线项目、使用项目模板创建的项目等;可以排序、筛选项目并能自定义筛选条件。 3、可以组织基于单机版CAT软件的协作翻译,提供项目备份、项目文件包、外部文件等多种协作方法,拥有项目、术语库和翻译记忆库文件权限管理的功能,能够共享翻译记忆库和术语库。 4、项目管理功能,具备单独的项目控制面板集中进行项目管理,能够导出已完成翻译的文件(导出指定文件或全部导出皆可),能够导出项目文件为共享文件格式、能够创建、发送并回收项目文件包,能够导出并导回外部文件进行校对。 5、提供翻译项目质量评估功能:可在项目中预先设定翻译质量评估内容以及相应的严重级别及扣分。可在审校后自动评估打分,帮助项目管理人员获得项目翻译的总体质量。 |
套 |
2 |
5 |
笔译训练学生系统 |
可实现系统管理功能、教学管理功能、语料管理、作业练习、练习评估、智能评改、实训演练、教学科研及创业创新。 |
点 |
40 |
6 |
口译语料库自主实训系统教师管理软件 |
1、系统语料库中的训练材料按照名称或按照不同主题、不同题材、不同难度进行分类检索,教师也可根据自身的实训需要筛选出有针对性的实训材料; 2、语料库为中英文双语平行语料库,语料和素材经过专业的剪辑和对齐,满足翻译教学和翻译实训的特殊要求的;(在投标文件中提供功能截图证明) 3、每篇实训素材语料均剪辑成60秒左右的小颗粒音频、文本对齐的素材语料(即中文的文本与英文文本,中文声音和英文声音四点均对齐);(在投标文件中提供功能截图证明) ★ 4、学生可对这种经过剪辑四点对齐的60秒左右的小颗粒音频、文本素材语料进行反复训练,达到口译训练要求的精炼(精听训练和精说训练)效果; ★ 5、语料库分类容量达到300磁带小时。 |
套 |
1 |
7 |
▲口译实践平台学生模块 |
1、可开展对学生的短期记忆训练、笔记法、数字训练、术语习语训练、跟读训练、文本视译训练、交替传译训练、同声传译训练等实训科目; 2、并可实现对学生的同步监听、同步广播、录音审听、录音广播、对话问答等交互功能;3、可根据训练的需要,对训练材料播放速度进行变速和干扰;可对所有教学训练过程进行数字录音并自动压缩成MP3(采样频率:16位22khz以上)格式的文档; 4、支持原音、译音和混合音(左原音右译音)多音轨录音原音及播放功能,复听时可进行音量调节或选择性收听。 |
点 |
40 |
8 |
交换机 |
千兆以太网交换机;应用层级:二层;传输速率10/100/1000Mbps;交换方式:存储-转发;背板带宽192Gbps;包转发率60Mpps;端口数量:52个;端口描述:48个10/100/1000Base-T以太网端口,4个1000Base-X以太网端口;控制端口1个Console口; |
台 |
1 |
9 |
路由器 |
企业级千兆路由,Wan口数量(有线路由)1个,Lan口数量(有线路由)4个 |
台 |
1 |
10 |
机柜 |
22U定制机柜,方孔条2mm。尺寸:600×900×1400mm,钢板厚度:安装梁不小于1.5mm,其他不小于1.2mm。 |
台 |
1 |
11 |
集成 |
含线材辅料 |
套 |
1 |
说明:本招标文件中,带“★”标记的内容为实质性条款,投标人对标“★”内容不得有负偏离,否则做无效投标处理。
加注“▲”号的产品为核心产品,任意一种核心产品为同一品牌时,按照本项目招标文件第二部分四、评标方法及中标候选投标人的产生办法中第(五)款执行。