前提:本章中标注“★”的条款为本项目的实质性条款,投标人不满足的,将按照无效投标处理。
(一)项目概况:本项目共1个包,采购四川省广播影视少数民族语言译制播出中心2024年藏语康巴方言电影译制服务,共需译制50部片子,其中:科教片12部,故事片38部(本次译制的50部片子目录,待中标后由采购人提供),项目预算总价为233万元。
(二)项目清单:
序号 |
标的名称 |
所属 行业 |
数量 |
单位 |
是否允许进口产品 |
是否属于优先采购节能产品 |
是否属于强制采购节能产品 |
是否属于优先采购环境标志产品 |
1 |
2024年藏语康巴方言电影译制服务 |
其他未列明行业 |
1 |
项 |
否 |
否 |
否 |
否 |
1.履约时间:政府采购合同签订生效之日起至2025年03月30日,按照采购人的要求完成履约并达到验收条件。
2.履约地点:采购人指定地点(成都市双流区九江镇石井社区1组统龙路200号)。
(二)付款条件
合同签订生效且收到中标人开具的发票后5个工作日内支付合同金额50%的款项,50部电影按照译制进度完成,其中10部电影经四川省广播影视少数民族语言译制播出中心审片验收合格且收到中标人开具的发票后5个工作日内支付合同金额40%的款项,完成剩余电影经四川省广播影视少数民族语言译制播出中心审片验收合格且收到中标人开具的发票后5个工作日内支付合同金额10%的款项。
注:每次付款前,中标人须向采购人出具符合税务以及采购人要求合法有效完整等额的增值税普通/专用发票及凭证资料后进行支付结算,付款方式均采用公对公的银行转账,采购人接受转账的开户信息以合同载明的为准。如因中标人未按照要求提供合法有效的发票导致逾期付款的,不视为采购人违约,采购人不承担任何责任,中标人不得怠于履行义务。
合同价是中标人响应采购项目要求的各项工作内容的所有价格体现,包含完成本项目所涉及人员劳务、差旅、设备投入、保险、风险、税金、利润、招标代理服务费以及招标文件规定的一切费用。
1.履约验收主体:四川省广播影视少数民族语言译制播出中心;
2.履约验收时间:供应商提出验收申请之日起10日内组织验收;
3.验收组织方式:自行验收;
4.履约验收程序:分段/分期验收;
5.技术履约验收内容:按照本项目招标文件中“技术、服务要求”及中标人投标文件进行验收。
6.商务履约验收内容:按照本项目招标文件中“商务要求”及中标人投标文件进行验收。
7.履约验收标准:由采购人组织,按照《财政部关于进一步加强政府采购需求和履约验收的指导意见》(财库(2016)205号)的要求进行验收。
序号 |
服务内容 |
数量 |
单位 |
1 |
科教片译制服务 |
12 |
部 |
2 |
故事片译制服务 |
38 |
部 |
1.译制语种及方言:藏语康巴方言科教片译制。
2.交片时间要求:交片时间指科教片译制项目合同签订日到译制作品提交四川省广播影视少数民族语言译制播出中心审片并验收合格之日,2024年藏语康巴方言电影译制服务项目中12部科教片的交片时间为2024年11月30日之前。
3.出片要求:遵照广电总局(2010年12月6日广发〔2010〕110号)广电总局关于印发《少数民族语公益电影数字化译制、发行、放映工作管理办法(试行)》的通知中“关于少数民族语电影数字化译制工艺技术要求”(详见附件1)以及“少数民族语电影译制审查规范”(详见附件2)的技术标准译制。
4.译制要求
(1)康巴卫视科教片语言遵循康巴方言的大众化口语特点,避免土语化;
(2)新词术语、称呼务必统一;字幕必须遵循藏文正字和语法规则;
(3)不断加强完善审片制度,杜绝错配、漏配现象,杜绝使用容易产生歧义的语言和词汇。
5.验片和审片
(1)由四川省广播影视少数民族语言译制播出中心负责内容复审和技术检查、内容终审,译制音频文件提交中影电影数字制作基地有限公司译制中心验审。
(2)中标人需配合采购人完成针对中影电影数字制作基地有限公司译制中心提出的意见所进行的修改工作。
1.译制语种及方言:藏语康巴方言故事片译制。
2.交片时间要求:交片时间指电影译制项目合同签订日到译制作品提交四川省广播影视少数民族语言译制播出中心审片并验收合格之日,2024年藏语康巴方言电影译制服务项目中22部故事片的交片时间为2024年11月30日之前,剩余16部故事片的交片时间为2025年3月30日之前。
3.出片要求:遵照广电总局(2010年12月6日广发〔2010〕110号)广电总局关于印发《少数民族语公益电影数字化译制、发行、放映工作管理办法(试行)》的通知中“关于少数民族语电影数字化译制工艺技术要求”(详见附件1)以及“少数民族语电影译制审查规范”(详见附件2)的技术标准译制。
4.译制要求
(1)康巴卫视故事片语言遵循康巴方言的大众化口语特点,避免土语化;
(2)新词术语、称呼务必统一,必须遵循藏文正字法和语法规则;
(3)不断加强完善审片制度,杜绝错配、漏配现象,杜绝使用容易产生歧义的语言和词汇。
5.验片和审片
(1)由四川省广播影视少数民族语言译制播出中心负责内容复审和技术检查、内容终审,译制音频文件提交中影电影数字制作基地有限公司译制中心验审。
(2)投标人需配合采购人完成针对中影电影数字制作基地有限公司译制中心提出的意见所进行的修改工作。
1.投标人具有达到《少数民族语译制电影对白录音棚、录音控制室声学设计技术要求》的录音棚和混录棚;投标人为本项目配备的录音间和控制室空间体积不少于100m³。
(1)投标人为本项目配备专职译制导演和专职录音师各不少于1人;
(2)投标人为本项目科教片配备配音演员不少于5人。
(3)投标人为本项目故事片配备配音演员不少于15人(可与科教片人员重复)。
(4)投标人为本项目配备的译制导演、录音师、译制翻译、配音演员、视频制作、审片岗位人员中,每有一人具有5部及以上影视剧藏语康巴方言译制作品。(作品类型为电视剧、动画片、电影、纪录片、专题片中的任意一种均可)
注:科教片、故事片的录音控制场地和译制团队可重复。
3.投标人自2018年1月1日(含)至递交投标文件截止日具有类似项目履约经验。